Bemutatkozás

Kik vagyunk? Hamarosan…

Mongol nyelv. A mongol kiejtésről nagyon röviden

.

.

A MONGOL KIEJTÉSRŐL DIÓHÉJBAN

Tanuljunk nyelveket! A kevés nyelvtudás is használható.

.

Magyar–mongol nyelvi kapcsolat?

A mongol nyelvek, amelyeknek 6-7 millió beszélője él főként Belső-Ázsiában, az altaji nyelvcsalád egyik ágát alkotják. A tudósok vitatkoznak azon, hogy a türk (törökségi) nyelvekkel és a mandzsu-tunguz nyelvekkel együtt azonos eredetűek-e. Ugyancsak vita tárgya, hogy a türk, valamint a mongol nyelvek közös szókincse ősi közös örökség-e, vagy csupán az évezredes közelélés, egymásra hatás eredménye.

Kara György szótára előszavában fölsorolja jó néhány szavunkat, amelynek megvan a mongol megfelelője: alma, betű, bojtorján, bor, búza, csökken, ige, iker, kék, kép, kölyök, oroszlán, ökör, örök, sárga, sereg, söpör, szán (ige), szűnik, tengely, teve, ünő stb. Viszont az Etimológiai szótár (Tinta Kiadó, 2006, főszerkesztő Zaicz Gábor) egyetlen jövevényszót sem minősít közvetlenül mongol eredetűnek. Bár közvetlen nyelvi érintkezés lehetett valamely, feltehetően mongolos nyelvet beszélő avar kori népcsoport és a korai magyarok között. Ugyancsak számos hasonló néprajzi, ősvallási jellemzőt fedeztek föl kutatóink például a burját és magyar hagyományban.

Mostanság a türk–magyar nyelvrokonságnak erős a tábora a magyarság körében (a korai nyelvi kapcsolat-hatás bizonyított tény), de a mongol–magyar kapcsolatot is népszerűsíti nem egy kutató. (Vigyáznunk kell, nehogy elszalasszuk a hunokat, mert nyelvük igencsak kapós. Ucsiraltu mongol kutató egyenesen mongolnak tartja – régi, kínaiból „visszafordított” források alapján).

.

Apró lépés a mongol kiejtés megismeréséhez

Éppen a fentiek alapján teszünk kivételt a nem latin betűs mongol irodalmi nyelvvel (a halha-mongollal). Ha valaki ismeri az orosz ábécét, képes valamennyire olvasni oroszul, máris félig nyertesnek tekintheti magát. De csak félig. Mert a legtöbb mongol hangnak nincs meg a magyar párja, s a hangok többségének a kiejtése eltér a számunkra kínálkozó írásképtől.

Egyszerűsített hangjelöléssel éltünk. Egyes betűknél-hangoknál alkalmaztuk a magyar egyezményes hangjelölés néhány betűjét (ȧ, ā, ë). De az eltérést általában aláhúzással jelöltük. Különösen ezeknek a magánhangzóknak a hangoztatására kell ügyelnünk: О о, Ө ө, У у, Ү ү. Ez a kis összeállítás csupán ízelítő a hangzó mongol nyelvből, az ismerkedést és kedvcsinálást szolgálja. A mongol nyelv hangsúlyozását itt nem is tárgyaljuk, bár legtöbbször az első szótagra esik a hangsúly.

.

.

A mongol ábécé nagybetűi és kisbetűi

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Өө Пп Рр Сс Тт Уу Үү Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ьь Ъъ Ыы Ээ Юю Яя (Egyébként a mongol szavakban a betűkettőzés hosszúságot jelent.)

.

.

A mongol cirill ábécé betűinek hangértéke szópéldákkal

.

А а = ȧ (nemzetközi ȧ, palóc ȧ), aa = á, példák: даваа – (ejtsd:) dȧváhétfő, Hold; та – (ejtsd:) tȧti, Ön, Önök.

.

Б б = b (félzöngés zárhang, körülbelül a b és p közötti hang), példa: би – (ejtsd:) bién, magam.

.

В в = w (bv-szerű kétajakos réshang), példa: арав – (ejtsd:) ȧrȧw – tíz.

.

Г г = g (félzöngés zárhang vagy réshang, körülbelül a g és k közötti hang), példa: гурав – (ejtsd:) gurȧw – három.

.

Д д = d (félzöngés zárhang, körülbelül a d és t közötti hang), példák: дархан – (ejtsd:) dȧrhhȧnkézműves, kovács, kiváltságos, szent és sérthetetlen; Дархан (ejtsd:) DȧrhhȧnDarhan (mongol nagyváros).

.

Е е = je, példa: ес – (ejtsd:) jeszkilenc; еэ = , példa: еэ – (ejtsd:) ej, ejnye; (еө = je, /).

.

Ё ё = jo, példa: ёзooр – (ejtsd:) jozārgyökér, alap; ёо = ja, példa: ёо – (ejtsd:) ja!jaj!.

.

Ж ж = dzs (félzöngés, lágy dzs, körülbelül a dzs és cs közötti hang), példa: жаргал – (ejtsd:) dzsȧrgȧlboldogság, öröm, gyönyörűség.

.

З з = dz (félzöngés, lágy dz, körülbelül a dz és c közötti hang), példa: зөв – (ejtsd:) dzöwhelyes, pontos, igaz, jobb.

.

И и = i, példa: идэр – (ejtsd:) idёrifjú, életerős.

.

Й й = félhangzós i (kettős magánhangzó második tagjaként), ий = í; példa: тийм – (ejtsd:) tímigen.

.

(К к) = többnyire idegen szavakban fordul elő. Ejtsd: mint a х-t = hh-t.

.

Л л = l, példa: кило – (ejtsd:) kilakiló; mély magánhangzó előtt sötét l azaz l, példa: лав – (ejtsd:) lȧwbiztos, alapos, igaz, mély.

.

М м = m, példa: мapтax – (ejtsd:) mȧrtȧhhfelejt, elfelejt.

.

Н н = n, példa: нэг – (ejtsd:) gegy; szóvégi н (ng-szerű hang), példa: ястанjȧsztȧngnemzetség, népcsoport, nemzetiség.

.

О о = a (nyílt o, a magyar a-val szinte megegyező hang), példa: онго – (ejtsd:) anga – (sámán)szellem, révület, elragadtatás; oo = ā (hosszú a), példa: тoдoг vagy тooдoг – (ejtsd:) tadag vagy tādagtúzok.

.

Ө ө = ö (középen képzett, igazából u-nak vagy o-nak hallatszó hang) өдөp – (ejtsd:) ödörnap, nappal,; өө = ő (középen képzett hang, hosszú ú vagy hosszú ó), példa: өөp – (ejtsd:) őrmás, másik, eltérő.

.

П п = p (hehezetes, ph-szerű hang), példa: пүpэв – (ejtsd:) rёw – csütörtök.

.

Р р = r, példák: pуу – (ejtsd:) rúfelé; дapc – (ejtsd:) dȧrszbor.

.

С с = sz, (nagyjából a magyar sz), példa: caйн – (ejtsd:) szȧjn – jó, kedvező, helyes, szép.

.

Т т = t (hehezetes, th-szerű hang), példák: тoвч – (ejtsd:) tafcsrövid, тoxoй – (ejtsd:) tahhajkönyök, rőf, folyókanyar.

.

У у = u (a nyelv tövénél képzett hang, o-nak hangzik), példa: уг – (ejtsd:) uggyökér, ered, kezdet, lényeg; уу = ú (hosszú ó-szerűen hangzik), példa: тaчуу – (ejtsd:) tȧcsúszűk, szoros.

.

Ү ү = ü (középen képzett hang, amely u-nak hallatszik), példa: үгүй – (ejtsd:) ügüjnem (tagadószó); үү = ű (hosszú ú-szerűen hangzik) példák: үүp – (ejtsd) űrhajnal, pirkadat, fészek, нүүp – (ejtsd:) nűrarc, lap, oldal, homlokzat.

.

Ф ф = f vagy p

.

Х х = hh (zörejes nyelvtövi réshang), példák: xoёp – (ejtsd:) hhajorkettő, xэл – (ejtsd:) hhёlnyelv, мoнгoл xэл – (ejtsd:) mangal hhёlmongol nyelv, мaжap xэл – (ejtsd:) dzsȧr hhёlmagyar nyelv.

.

Ц ц = c (hehezetes, c-h-szerű hang), példák: цaг – (ejtsd:) cȧgidő, цээж – (ejtsd:) cézsmell, mellkas.

.

Ч ч = cs (hehezetes, lágy cs), példák: чиx – (ejtsd:) csihhfül, fogantyú, чөлөөт opoн– (ejtsd:) csölőt arangszabad ország.

.

Ш ш = s (lágy s), példa: шaвap – (ejtsd:) sȧwȧrsár, mocsár, agyag.

.

(Щ щ = scs, csak orosz nevekben.)

.

Ь ь = i (rövid i), példa: минь – (ejtsd:) mini – –m (E/1. személyű birtokos személyrag).

.

Ъ ъ = keményjel; az e, ë, ю és я betűk előtt szerepelve a j kiejtését biztosítja.

.

Ы ы = í, példa: таны(ejtsd:) tȧnítiéd, a te…

.

Э э = ë (igen zárt, szinte i-be hajló e hang), példák: эx(ejtsd:) ëhhanya, anyja, эцэг (ejtsd:) ëcëgapa; ээ = é, példa: нээ(ejtsd:) hát…?.

.

Ю ю = ju, példa: юм – (ejtsd:) jumvalami, holmi, dolog; юу = , példa: юу (ejtsd:) = – –e? ; юү = , példa: юүж = (ejtsd:) dzskéve, köteg.

.

Я я = , példa: ял – (ejtsd:) jȧlbűn, bűncselekmény, bűnvád, ítélet; яа = , példa: яapax – (ejtsd:) járȧhhsiet.

.

.

Három boldog-mondás mongolul és magyarul (Máté 5,3–5)

.

3 Сүнсэн дотроо ядуу хүмүүс ерөөлтэй еэ! Учир нь тэнгэрийн хаанчлал бол тэднийх юм.

Szünszën datrā jȧdú hhüműsz jerőltëj jé! Ucsir ni tëngërín hháncslȧl bȧl tëndníhh jum.

Boldogok a lélekben szegények, mert övék a mennyek országa.

.

4 Гашуудаж буй хүмүүс ерөөлтэй еэ! Учир нь тэд тайвш рал авах болно.

Gȧsúdȧdzs buj hhüműsz jerőltëj jé! Ucsir ni tëd tȧjws rȧl ȧwȧhh balna.

Boldogok, akik szomorúak, mert majd megvigasztalják őket.

.

5 Дөлгөөн хүмүүс ерөөлтэй еэ! Учир нь тэд дэлхийг өвлөн авах болно.

lgőng hhüműsz jerőltëj jé! Ucsir ni tëd dëlhhíg öwlöng ȧwȧhh balna.

Boldogok a szelídek, mert övék lesz a föld.

.

.

A Miatyánk mongolul és magyarul (Máté 6,9–13)

.

9 Тиймд ийнхүү залбир: Тэнгэрт байгаа бидний Эцэг минь,Таны нэр ариунаар дуурсгагдаг.

Tímd ínhhű dzȧlbir: Tëngërt bȧjgá bidËcëg mini, Tȧní nër ȧriunár dúrszgȧgdȧg.

Ti így imádkozzatok: Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, szenteltessék meg a te neved;

.

10 Таны хаанчлал ирэх болтугай. Хүсэл тань тэнгэрт шигээ газар дээр биелэгдэх болтугай. Tȧní hháncslȧl irëhh baltugȧj. Hhüszël tȧni tëngërt sigé gȧdzȧr dér bijelëgdëhh baltugȧj.

jöjjön el a te országod; legyen meg a te akaratod, amint a mennyben, úgy a földön is.

.

11 Өдөр тутмын минь талхыг энэ өдөр бидэнд өгөөч.

Ödör tutng mini tȧlhhíg ënë ödör bilënd ögőcs.

Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma;

.

12 Бид өртөнгүүдээ уучилсны адил бидний өрийг мөн уучлаач.

Bid örngűdé úcsilszní ȧdil bidög möng úcslács.

és bocsásd meg vétkeinket, miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek;

.

13 Биднийг сорилтод бүү оруулаач, Харин бузар муугаас гэтэлгээч. [Учир нь хаанчлал, хүч чадал, алдар сүр үүрд Таных. Амен.]

Bidg szariltad arúcs, Hhȧring budzȧr múgász gëtëlgécs. [Ucsir ni hháncslȧl, hhücs csȧdȧl, ȧldȧr szür űrd Tȧníhh. Åmen.]

és ne vígy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól! (Mert tiéd az ország, a hatalom és a dicsőség mindörökké. Amen.]

.

.

Fölhasznált fontosabb irodalom

.

Kara György: Mongol–magyar kéziszótár. Mangal–madzsar tavcs tali. Terebess Kiadó, Budapest,1998

.

Magyar egyezményes hangjelölés:

https://kiejtes.hu/helyesiras-es-kiejtes/ismerkedjunk-szephangu-nyelvjarasainkkal-a-magyar-egyezmenyes-hangjeloles , valamint: http://mnytud.arts.unideb.hu/tananyag/hangtan/pappi_m.pdf

.

Mai mongol nyelv. Arcsin cagín mangal hel. Összeállította: D. Odoncsimeg, R. Dzsagvaral és Kara György. Kézirat. 3. változatlan kiadás. Nemzeti Tankönyvkiadó, 1993

.

Mongol cirill ábécé, Wikipédia: https://hu.wikipedia.org/wiki/Mongol_cirill_%C3%A1b%C3%A9c%C3%A9

.

Mongol nyelv, Wikipédia: https://hu.wikipedia.org/wiki/Mongol_nyelv

.

A Mt 5,3–5 forrása a Biblia mongol nyelvű kiadása: https://www.wordproject.org/bibles/mn/ , azaz Máté evangéliuma mongolul: https://www.wordproject.org/bibles/mn/40/1.htm ; a magyar szöveg forrása: Biblia. Gál Ferenc, Gál József, Gyürki László, Kosztolányi István, Rosta Ferenc, Szénási Sándor és Tarjányi Béla fordítását sajtó alá rendezte Rózsa Huba. Szent István Társulat, Budapest, 2018

.

A Mt 6,9–13 forrása a Biblia mongol nyelvű kiadása: https://www.wordproject.org/bibles/mn/ , azaz Máté evangéliuma mongolul: https://www.wordproject.org/bibles/mn/40/1.htm ; a magyar Miatyánk forrása: https://regi.katolikus.hu/lelkiseg.php?h=3

.

Szerkesztette: Szarmata-Alán-Jász

Hozzászólás ehhez a cikkhez: Mongol nyelv. A mongol kiejtésről nagyon röviden

(A mezők kitöltése kötelező. A villámlevélcím cím nem fog látszani a hozzászólás elküldése után.)