Bemutatkozás

Kik vagyunk? Hamarosan…

Pusztay profësszor veretës csepregi nyelvjárási kötete______ Kutyaur mëg más törtiénetëk, Anno Domini 2020

.

.

Szívből örvendünk a kötet mëgjelënésének!

Õnnitleme Teid teose ilmumise puhul!

Onnittelemme Teitä teoksen ilmestymisen johdosta!

.

.

Pusztay János

Kutyaur mëg más törtiénetëk

.

Már korábban hírt adtunk arról, hogy a Prima Primissima díjas író-költő-műfordító-nyelvész legújabban nagyszülei, szülei nyelvjárásában alkot:

http://vala.hu/kiadvany/a-nyelvjarasru-pusztay-janos-professzor-nyugat-dunantuli-nyelvjarasi-alkotasai

A https://pannonicus.blog.hu/-n közzétëtt önéletrajzi szösszenetëket kötetté nyalábolta a szërző. Sőt, A magyar nyelvjárások napja című rëndëzvényën (2020. októbër 29-30-án; világhálón közvetítése, közzététele: decembër 1-3.) be is mutatták az ízlésësen tervezëtt és mëgvalósított A/6-os méretű könyvecskét:

https://sek.elte.hu/media/c5/e1/f16370e5b26de9a4c441a754b8cb163a864975a6a77624541d209800ddd0/Magyar%20nyelvj%C3%A1r%C3%A1sok%20napja%20Program%202020%2010%2029-30.pdf

.

Mëgtört a jég?

A fënt említëtt tanácsozás talán följogosíthat bennünket oly reményëkre is, hogy a zárt ë hang (nyelvjárásban, táji köznyelvben, köznyelvben), a nyelvjárási beszéd több évtizedës mellőzése, tiltása (a dërék [?] kabarészërzőket nëm számítva…) véget ér. S csëngő-bongó-zëngő hangzó nyelvünk ügyében újra az igényësség lësz a mérce.

A közszolgálati műsorszórók nyissanak valamennyi teret a nyelvjárási beszédnek (jelënleg tiltják a munkatársak számára), de az esetlegës nyelvjárási műsort në dugják el az éjszakai órákra vagy elérhetetlen adók hullámhosszára.

Figyelmezzünk Bárczi Géza akadémikusunk szavaira: ,,És főleg mëg këll szabadulni mindën »úgyis mindëgy« hangulattól.” (Bárczi Géza: A zárt ë kérdéséhëz. Magyar Nemzet, 1974. XI. 10., 14. oldal) A hálón:

https://kiejtes.hu/elmeleti-irasok-a-magyar-kiejtesrol/barczi-geza-a-zart-e-kerdesehez

.

..

.

.

.

.

.

.

.

.

Kutyaur mëg más törtiénetëk. A nyugoti viégek nyelvin szörösztö a csepregi gyökerü, de má Szombathelën születëtt Pusztay János Horvátzsidánba az Ur 2020ik esztendejibe. Szëttëk peig nagy bötvekke, hoty könnyü lëgyën az uóvasás. Anno Domini, 2020 [109 oldal]

Kiadja: az Anyanyelvápolók Szövetsége

Felelős kiadó: Juhász Judit

.

.

Részletek a kisalakú kötetből

Elüőbesziéd (az 5–7. oldalról)

Ëk’karié kënyiér (a 62. oldalról)

A gomba mëg a Gondviseliés kezë (a 106–108. oldalról)

a Fábgyán Laci: [Ajánlás a hátoldalon]

.

.

Elüőbesziéd

Ezëknek a törtiénetëknek a szörzöjö gyerëkkori nyarajit átalába Csepregbe tüőtöttö a nasz’szüleijinié, akikre iélemëdëtt korába is nasz’szeretette emliékszik vissza. Mëg a falura is, mer Csepreg akko miég nëm vuót város.

Mos má iélemëdëtt koromba ëgyre zöpször gondulok gyerëkkori iélmiényeimre, amiket mëkpruóbátam irázsba foglānyi. Ezëk átalába a nasz’szülejimhö, akik örek’korukra visszaküőtösztek Csepregbe.

Ísz’születëtt mëg ez a kis profán brëviárijom, hogy amúgy a nyugoti nyelvnek is segiéllën mëgmarannyi.

Aszongyák, hov’vazsi nyelvjárázsba beszilëk, peig igazábu Sopron vármëgyejit köllenë mondanyi, merhocs’Csepreg a szülejim gyerëkkorába miég Sopron vármëgyiéhö tartozott. Arru, hogy a második háboru után átrëndësztiék a mëgyehatárt, Csepreg ív’Vas mëgyiéhö kerűt, attu a nyelv miég nëm vátozodd mëg. De hát ezëknek a kis törtiénetëknek a szörzöjö Szombathelën nyüőtt fö, ami még mindiég Vazsba vuót, íh’hát ién má tiénleg vazsi vagyok, de lëhet, hos’Sopron vármëgyei beütiésëkke.

Í’fogaggya e tűlem ezëket a kis törtiénetëket a nyájas uóvasuó, akinek mëgbocsáttuó mëgiértésit is kiérëm, ha hiébe-huóba rosszu találok emliékëznyi a nyelvre.

Ahogy a riégi korogba szoktyák irnya ja zillen elüőbesziédëk viégin: köszöntöm az uóvasót, vagyis dëják nyelvën: lectori salutem.

Kiészűt Horvátzsidánba, az Ur 2020ik esztendejinek tavaszutuó havába, a naj’járván idejibe.

[5–7. oldal]

.

.

Ëk’karié kënyiér

Ahogy a riégi korogba szoktyák irnya ja zillen elüőbesziédëk viégin: köszöntöm az uóvasót, vagyis dëják nyelvën: lectori salutem.

Ëccër segiétem a zanyámnak rëggelit kiészittenyi. Mëgteritëttem a zasztuót, tëttem kistányiérokat mëg ëszcajgot, ami ippek köllött, osztá nekiláttam kënyeret vágnyi. Szeletűtem a kënyeret, ahosz’szoktam, amiko begyütt a zapám a konyhába. Csak lesi, hom’micsinyálok, niézi a föszēt kënyeret, fogott ëty kariét, a zarca jelié vëttë, osztá csak annyit mondott:

Ha nëm vuóna itt a kincsiédi domb mëg a zerdüő, a karién át egisszen Szombathelig elëhetne látnyi.

Na mëktanútam ëccërre, mëllen vastak’kënyeret kö vágnyi a rëggelihö.

[62. oldal]

.

.

A gomba mëg a Gondviseliés kezë

Ëggyik rëgge, miután kiganajosztuk a zistálluót, fiényësre kefiétük a lovak szüőrit, mëgëtettëk, mëgitattuk üket mëg a tehenyeket is, a zonokabátyámme emëntünk gombásznyi a kincsiédi erdüőbe. Ién nëm ismertem a gombákat, ű azonba igën. Legalábbis aszonta. Szëttünk is ölig hamar ëk’kosárra valuót, asztá hazamëntünk, a zöreganyánk mëg azon muód csinyát is belüllő gombapörküttet, amit vacsorára ëttünk mëg. No, de ami azután törtiént! Egiész iéjje okáttam, ëszszëmhunyás nëm sok, annyit së aluttam. Rëggēre asztá el is mút.

Gyerëkkiént nëm gondútam arra, hogy akar el is pusztúhattam vuóna, csag így utuólag gyut eszëmbe. Mëg ajis, hollëhet, honnëm viéletlenyü marattam iéledbe. Sok ollan dolog törtiént velem, má nëm sokka ja születiésëm utántu fogva, amibe más embër belepusztul, ién mëg mindiég tuliéltem. Ëccër talán maj ezëket is mëgirom. A Terëmtüőnek tervë lëhetëtt velem, hommindiég iéletbe tartott. Asztat nëm tom, bevátottam-ë, de mindën esetre hálázs vagyok eziért, iés csak abba bizok, hommiég ëjjuó darabig mëgtart, hogy elviégeszhessem mindaszt, amit etervesztem.

Aggya Isten!

Mer az Isten dëjákul is tud, hát dëják nyelvën köszönyöm mëg neki: Gloria in excelsis Deo! Soli Deo gloria!

[106–108. oldal]

.

.

[Ajánlás a hátoldalon]

.

…hád e mmëg mi a rosseb idësannya? há kőtti ja zeszit a profësszor ur? mëllen besziéd az illesmi? í mmá embërfija nëm beszil, mer má mázs világ lëtt. ollan amëllen, de mázs;

az enné izs másabbe a nyavala törüődik: nagyanyámkint (nëm tom mennyire szalonykiépezs) hótt embërnek mindëgy, ha szürke lú valogába izs dug’gyák – e nnagy bőcsessig, mer í vvan;

az Uristen magáva van efogluóva, nëm másse: ílünk, aho ttudonk, a dëjáktya mast í mmëgy. It’s okay…

a Fábgyán Laci

.

(Szërkesztëtte: M. A.)

 

Hozzászólás ehhez a cikkhez: Pusztay profësszor veretës csepregi nyelvjárási kötete______ Kutyaur mëg más törtiénetëk, Anno Domini 2020

(A mezők kitöltése kötelező. A villámlevélcím cím nem fog látszani a hozzászólás elküldése után.)