Kik vagyunk? Hamarosan…
.
.
1.
.
Egy nép – két (?) nyelv
.
A Mordvin Köztársaság zászlaja
.
Az Oroszországi Szövetség tagja, egyik jogi alanya a Mordvin Kun – Mordvin Köztársaság (Mordvinföld). Lakossága mintegy 830 ezer, s körülbelül ennek harmada erza vagy moksa. A mesterségesen ketté osztott mordvin nyelv két változatát, az erzát és moksát 432 ezer ember beszéli egész Oroszországban – 2:1 arányban. Tehát a mordvinoknál is nagy feladatot jelentenek a „határon túliak”.
Az erza és moksa szókészlet 80%-ban megegyezik, 3 komolyabb nyelvtani eltérés mutatkozik, és a moksa 5 jelhanggal (fonémával), illetve a moksa írás ennek megfelelően 5 betűvel gazdagabb az erzánál. A középkor folyamán az erzákra inkább hatott az orosz, míg a moksákra a tatár nyelv (törökségi). (Wikipédia) Népművészetük csodálatosan gazdag kincs.
.
Klima László tanár úr földolgozása szerint 156 biztos és további 50, vitatott szófejtés bizonyítja nyelveink rokonságát. Továbbá a számos nyelvtani hasonlóság. Pusztay János tanár úr szerint korábban még szorosabban, tömbben élt egymás közelében a mordvin, az ugor és a szamojéd elődnyelv.
.
Kiejtési jelmagyarázat
Az alábbi átírás furcsának tűnik, de csupán 2, azaz két magánhangzót kell „megtanulnunk”, hogy az erza szöveget megközelítően áttegyük a magyar ábécére: ȧ = palóc a; ssz = s + sz; ë = zárt e hang.
.
Beszélgessünk egy kicsit erzául!
Sumbrȧt! – Szervusz! Sumbrȧtȧdo! – Szervusztok!
Sumbrȧ csi! vagy Pȧro csi! – Jó napot!
Pȧro valszkë! – Jó reggelt! Pȧro csoksnë! – Jó estét!
Vȧsztomȧzonok! vagy Nyëjȧmȧzonok! – Viszontlátásra!
Kodȧ ërjȧt? – Hogy vagy? Szjukprjȧ, pȧrszjtyë!
Ëno. – Igen. Ȧvolj. – Nem.
Pȧro jȧrszȧmo. vagy Tȧnytyëjsztë jȧrszȧmsz! – Jó étvágyat!
.
.
2.
.
Skȧszj topogyszj! – Itt a kedvező idő!
Szent Márk evangéliuma első fejezetének 9. és 14–15. verse erzául és magyarul
9 Nyëty csitynyëszte Iszusz szȧszj Galjiljëjȧny Nȧzȧrjët osszto di nȧvȧvtizjë prjȧnzo Ioȧnnony këgysztë Iordȧn ljëjszë.
Ez is történt. Azokban a napokban eljött Jézus a galileai Názáretből, alámeríttette magát Jánossal a Jordánban.
14 Ioȧnnony pëksztȧmodo mëjljë Iszusz szȧszj Galjiljëjȧsz di jovtnyëszj Pȧzony pëljgyë kënyȧrkszov kuljȧnyty.
János börtönbe vetése után Jézus Galileába ment vissza Júdeából, és közben hirdette Isten örömüzenetét.
15 Szon kortȧszj: Skȧszj topogyszj, Pȧzony inyȧzorokszcsiszj mȧlȧv pȧcskogyszj, – vëljȧvtodo pëzsëtynyëgyë di këmëgyë jëvȧngljijȧnytyëny.
mondván: „Itt a kedvező idő! Elérkezett Isten Országa! Tekintettel az örömüzenetre, változtassátok meg gondolkodásotokat és életeteket, és bízzátok rá magatokat Istenre!”
Az erza fordítás forrása: Mészáros Edit, Az erza-mordvin nyelv alapjai. 57–58. o. Bibljijȧny jutȧvtomȧny inszjtitutoszj, 1995
.
Irodalom:
Feoktyisztov, Alexandr: A moksa-mordvin nyelv alapjai. Budapesti Finnugor Füzetek 9. Eötvös Loránd Tudományegyetem Finnugor Tanszéke és Numi-Tórem Finnugor Alapítvány, 1999 A világhálón:
http://mek.oszk.hu/10400/10472/10472.pdf
Keresztes László: Chrestomathia Morduinica. Tankönyvkiadó, 1990
Klima László: A magyar szókészlet elemei és az őstörténet. Hungarologische Beitrage-1. Jyväskylä, 1993. 73–84. A világhálón:
http://epa.oszk.hu/01300/01368/00005/pdf/1993_073-084.pdf
Maticsák Sándor: A mordvin írásbeliség kezdetei. Debreceni Egyetemi Kiadó, 2012
Mészáros Edit: Az erza-mordvin nyelv alapjai. Oktatási segédanyag. Budapesti Finnugor Füzetek 14. ELTE Finnugor Tanszéke és Numi-Tórem Finnugor Alapítvány, Budapest, 2000 A Márk-evangéliumrészlet: 57–58. oldal A világhálón:
https://core.ac.uk/download/pdf/51306643.pdf
Mészáros Edit: Erza-mordvin nyelvkönyv kezdőknek és középhaladóknak. Marija Imajkina közreműködésével és anyagainak részbeni felhasználásával. JATE Press, Szeged, 1998 Köszönések: 14. o.
Jézus evangéliuma Márk tolmácsolásában. Görögből fordította és a jegyzeteket írta Gromon András. Elpídia Kiadó, Budapest, 2003
.
Összeállította: Szkíta
© 2015-2024 – vala.hu - A honlapot készítette: Pixelhuszár