Kik vagyunk? Hamarosan…
.
1918 EESTI 100 ÉSZTORSZÁG 2018
.
Észtország minden részéből rengeteg olvasó vett részt a népszavazáson. Az Apollo, a legnagyobb észt könyvértékesítő lánc igazgatója, Eha Pank megnevezte minden idők legkedveltebb észt szerzőit-könyveit.
Oskar Luts halhatatlan műve, a Kevade (szó szerint: Tavasz vagy A tavaszról vagy Tavaszi időszak), magyar címével A „Kentuki Oroszlán” volt kezdettől fogva a legnagyobb esélyes. A könyv összeköti az észt olvasók nemzedékeit. 2002-ben a filmkritikusok is minden idők legjobb észt játékfilmjének választották az 1969-70-ben készült mozgóképi földolgozást, Arvo Kruusement rendezését. Sőt, 2012-ben a század legjobb észt filmje lett.
Egyébként a művet – cselekményét, szereplőit tekintve – A Pál utcai fiúk-hoz, a mi hasonlóan népszerű diák- s felnőttkönyvünkhöz mérhetjük.
Oskar Luts gyógyszerész, író (* Järvepere falu – Palamuse község, 1887. január 7. – † Tartu, 1953. március 23.) legnevezetesebb regénye, az első rész 1912-ben jelent meg először Tartuban (magánkiadásban), majd a második rész 1913-ban ugyanott a Noor-Eesti Kirjastus kiadónál.
.
Nos, nem is olyan rossz a helyzet. A nyertes tízből hat, azaz 6 le van fordítva magyarra is! Íme az eredmény, a legkedveltebb észt könyvek sorrendje:
.
1. Oskar Luts: Kevade – A „Kentuki Oroszlán”. Fordította Lavotha Ödön. Lektor Éber Istvánné. Grafikus Rogán Miklós. Móra Ferenc Könyvkiadó, 1959
.
.
.
.
.
.
2. Andrus Kivirähk: Rehepapp – Ördöngös idők. Fordította Segesdi Móni. Eredetivel egybevetette: Lengyel Tóth Krisztina. Borítókép: Márton A. András. 220 oldal. Polar Könyvek. Valo-Art, 2004
.
.
.
.
.
.
3. Margus Karu: Nullpunkt – Nullapont
.
4. Aino Pervik: Kunksmoor – Boszorkány
.
5. Lennart Meri: Hõbevalge – Ezüstfehér
.
6. Albert Kivikas: Nimed marmortahvlil – Nevek a márványtáblán
.
.
7. Eno Raud: Naksitrallid – Mohaszakáll meg a többiek. Oroszból fordította Rákos Katalin. Illusztrálta Stuiber Zsuzsa. 113 oldal. Móra Könyvkiadó, Budapest – Kárpáti Könyvkiadó, Ungvár, 1979; Mohaszakállék újabb kalandjai. Észtből fordította Kucsera Judit. 125 oldal. Móra Könyvkiadó, Budapest – Kárpáti Könyvkiadó, Ungvár, 1988
.
.
.
.
8. Jaan Kross: Keisri hull – A cár őrültje. Fordította Bereczki Gábor. 491 oldal. Grafikus: Szemethy Imre. Európa Könyvkiadó, 1983
.
.
.
.
9. A. H. Tammsaare: Põrgupõhja uus Vanapagan – Pokoltanya új Sátánja. Fordította Lavotha Ödön. Illusztrálta Réber László. 312 oldal. Kossuth Könyvkiadó, 1959
.
.
.
.
.
10. Ellen Niit: Pille-Riini lood – A lenhajú kislány. Fordította: Rab Zsuzsa. Illusztrálta: Győrffy Anna. 76 oldal. Móra Ferenc Könyvkiadó, 1979
.
.
.
.
Források
1. https://kultuur.postimees.ee/4410749/selgusid-labi-aegade-ning-eelmise-aasta-parimad-eesti-raamatud
2. Világháló
M. A.
© 2015-2024 – vala.hu - A honlapot készítette: Pixelhuszár